lunes, 22 de octubre de 2012

Poesía completa de Edgar Allan Poe

Título: Poesía completa
Autor: Edgar Allan Poe
Traductores: María Condor y Gustavo Falaquera
Editorial: Hiperión
Número de páginas: 403
Primera edición: 2000
ISBN: 84-7517-647-X

Obra en rústica con sobrecubiertas en un vivo amarillo y graciosamente adornadas por una ilustración de Édouard Manet. El  papel es de buena calidad y la letra de buen tamaño. En el apartado gráfico destaca una fotografía del escritor norteamericano al comienzo de la edición y un gracioso cuervo cerrando la obra. Posiblemente es una de las mejores ediciones de Hiperión que he podido leer hasta la fecha, aunque me hubiese gustado que apareciesen algunas anotaciones más en el apéndice.


Parece que con frecuencia se olvida el hecho de que Edgar Allan Poe también compuso poesías, no sólo sus archiconocidos relatos de terror, y por ese motivo he elegido este libro para compartirlo hoy con vosotros. Una de las cosas más llamativas de la poesía del señor Poe es la gran musicalidad de sus versos, con una poderosa rima en poemas que podemos ver en poemas como The Raven; la segunda cosa sería, sin lugar a dudas, términos arcaicos como thy, thee, thou, hath, o art que eran más frecuentes durante el periodo isabelino.

Aquí se encuentran obras que fueron publicadas durante la vida del autor en los siguientes volúmenes Tamerlane and Other Poems (1827), Al Aaraf, Tamerlane, and Minor Poems (1829), Poems (1831) y The Raven and Other Poems (1845) y de manera póstuma lo fueron Works vol. II (1851), también aparecen composiciones de periódicos y revistas y la obra que le ha sido atribuida por los expertos. También incluye variantes de los poemas en el apéndice junto a sus datos de publicación. Como curiosidad también figura una obra de teatro inacabada del autor.

Para mi esta edición merece más la pena que otras que pueda haber en el mercado por dos motivos: es una edición bilingüe y contiene toda su obra poética. No tengo conocimiento de obras similares a esta, pero me gustaría ver que podría hacer la editorial Valdemar viendo lo que hizo con los poemas de Lovecraft, gran admirador de Poe. Aunque no contenga una introducción al autor y su tiempo, como es frecuente en las ediciones de Cátedra, también es útil para los estudiantes que quieran acercarse a este escritor.

Finalmente, como siempre, me gustaría compartir dos poemas como muestra de su genio poético. Podéis encontrar sin problema su obra ya que esta ya no está protegida por el copyright, salvo en el caso de traducciones a otros idiomas.

"At morn--at noon-- at twilight dim--
Maria! thou hast heard my hymn!
In joy and wo--in good and ill--
Mother of God, be with me still!
When the Hours flew brightly by,
And not a cloud obscured the sky,
My soul, lest it should truand be,
Thy grace did guide to thine and thee;
Now, when storms of Fate o'ercast
Darkly my Present and my Past,
Let my Future radiant shine
With sweet hopes of thee and thine!"
- Hymn -

"Elizabeth, it is in vain you say
"Love not"--thou sayest it in so sweet a way:
In vain those words from thee or L.E.L.
Zantippe's talents had enforced so well:
Ah! if that language from thy heart arise,
Breathe it less gently forth--and veil thine eyes.
Endymion, recollect, when Luna tried
To cure his love--was cured of all beside---
His folly--pride--and passion--for he died."

- An Acrostic -

Índice
  • Nota de los traductores
  • Tamerlane
  • Song
  • Dreams
  • Spirits of the Dead
  • Evening Star
  • A Dream Within a Dream
  • Stanzas
  • A Dream
  • "The Happiest Day - the Happiest Hour"
  • The Lake -- To ---
  • Sonnet -- To Science
  • Al Aaraaf
  • Romance
  • To ----
  • To the River ----
  • To -----
  • Fairy-Land
  • To Helen
  • Israfel
  • The City in the Sea
  • The Sleeper
  • The Valley of Unrest
  • Lenore
  • The Coliseum
  • To One in Paradise
  • Hymn
  • To F---
  • To F---S S. O-----D
  • Scenes from "Politian"
  • Bridal Ballad
  • Sonnet--- to Zante
  • The Haunted Palace
  • Sonnet--- Silence
  • The Conqueror Worm
  • Dream-Land
  • The Raven
  • Eulalie--- A Song
  • A Valentine
  • To M. L. S. ----
  • Ulalume --- A Ballad
  • An Enigma
  • To ----
  • The Bells
  • To Helen
  • Eldorado
  • For Annie
  • To My Mother
  • Annabel Lee
  • Alone
  • Elizabeth
  • An Acrostic
  • Serenade
  • latin Hymn
  • Song of Triumph
  • O, tempora! O, mores!
  • A West Point Lampoon
  • To ----
  • Fanny
  • Ballad
  • Notas, fuentes y variantes
  • Notas de E. A. Poe a "Tamerlán" y "Al Aaraaf"
"Esta edición de la Poesía completa de Edgar A. Poe (1809-1849) pretende estar por primera vez en nuestro idioma a la altura de lo que el genial creador norteamericano se merece. Basada en la edición crítica de Floyd Stovall, publicada por la Universidad de Virgina, recoge por primera vez en España la totalidad de su obra lírica, en inglés y en castellano, incorporando poemas que nunca habían sido traducidos, tanto los publicados y firmados por el propio Poe, como los atribuidos al poeta por los especialistas norteamericanos. Y todo ello en una traducción de gran fidelidad, que corrige y supera las frecuentes deficiencias de las versiones que hasta ahora circulaban. A ello se suman, en Apéndice, las principales variantes de los poemas y los numerosos fragmentos suprimidos por su autor en varios de ellos con posterioridad a su primera publicación. Se reproducen también las notas originales de Poe a "Tamerlán" y "Al Aaraaf", y se indica la procedencia de los textos y de sus variantes. Se pone así en manos de los lectores de lengua española un volumen plenamente fiable que les permitirá acercarse con garantías a la obra del primer gran poeta de la América anglófona.
Este trabajo ha sido realizado por dos experimentados traductores, María Condor, conocida fundamentalmente por sus excelentes versiones de T.E. Lawrence, y que ha publicado en esta misma colección La Casida de Richard Burton, y Gustavo Falaquera, cuya versión de los Sonetos de Shakespeare también en "poesía Hiperión", ha tenido una gran acogida entre críticos y lectores."

Material gráfico:

Más información

Otras reseñas

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada