Mastodon

Tras los pasos de Alice: anotaciones sobre la traducción de Alice ha desparecido

En la traducción de juegos de rol podemos encontrar temas diversos, al igual que en la literatura, el cine, los videojuegos o las series de televisión. En esta ocasión voy a hablar de la traducción de Alice ha desaparecido, posiblemente el primer juego de rol mudo (o al menos el primero que conozco) y de sus particularidades. Si has leído artículos previos de esta sección, este sigue la misma estructura.

Algunos de los temas o problemas que aparecen en este libro ya los he enfrentado en trabajos previos, como por ejemplo en Monsterhearts y Lovecraftesque, juegos con los cuales tiene algunos puntos en común. Entre estos temas están el tratamiento del género y la sexualidad, pero también hay temas nuevos, como el vocabulario relacionado con las aplicaciones de mensajería y la informática en general o el relacionado con la ley y los delitos, especialmente los relacionados con abusos.

Quizá este artículo resulte menos agradable por todo lo que implica que una persona desaparezca, y su posible destino, pero espero que igualmente te resulte ameno de leer y que quizá incluso descubras alguna cosa interesante. ¡Vamos a buscar a Alice!

Un poco de contexto sobre Alice ha desaparecido

¿Qué es Alice ha desaparecido?

Alice ha desaparecido es un juego de rol mudo que se juega a través de mensajes de texto durante 90 minutos de reloj. Para guiar la historia tenemos cartas con los protagonistas o que nos ayudan a fijarnos en algunos aspectos, como los sospechosos y las ubicaciones, o que nos dan una serie de sucesos cada ciertos minutos. El juego bebe mucho de obras como Life Is Strange, Gone Home, Oxenfree y Firewatch, tal y como se indica en el apartado de inspiraciones.

¿Quién es el autor?

Spencer Starke es productor, diseñador y autor. También ha creado Icarus: A Storytelling Game About How great Civilizations Fall, es cocreador de Kids on Brooms y guionista de Rubi Whipple, un web-cómic. Alice ha desaparecido es su último juego.

El público de Alice ha desaparecido

Esta vez he pensado que Alice ha desaparecido podría atraer no solo a los jugadores habituales de juegos de rol, sino a cualquier aficionado de los juegos de mesa e incluso de las salas de escape, ya que viene en formato caja y tiene cartas para el desarrollo de la partida. La premisa de este juego es resolver un misterio en un tiempo dado y sin posibilidad de añadir nuevas sesiones de juego. Es más, el juego recomienda variar los participantes para ver diferentes posibilidades en la resolución del caso.

El género y la sexualidad en Alice ha desaparecido

El juego cuenta con un apartado que específicamente trata ambos temas y donde te explica que puedes elegir los pronombres de cualquier personaje. También cuenta con una anotación sobre la homofobia, pero que se aplica a cualquier tipo de LGTBfobia, incluyendo la transfobia y la bifobia.

En el juego los pronombres «they» y «their» aparecen en dos momentos: cuando se hace referencia a los jugadores y en ciertos personajes de la historia, como por ejemplo el del moderador, Charlie Barnes.

La opción más segura era preguntar abiertamente al autor, ya que no sabía si Charlie es una persona no binaria o si este recurso era una forma de mostrar que Charlie podría ser de cualquier género. Teniendo en cuenta el caso particular del español, Spenser Starke contestó que Charlie Barnes, Julia North y Dakota Travis son personajes que responderían a pronombres femeninos, mientras que Jack Briarwood y Evan Holwell responderían a pronombres masculinos. Eso sí, volvió a puntualizar que los jugadores son libres de cambiar estos pronombres, tal y como se indica en el propio manual. Así que, ¡no dudéis en usar «elle» en vuestras partidas si creéis que es el que encaja con vuestro personaje!

Para el resto de indicaciones, como las que hacen referencia a los jugadores o los sospechosos, he intentado utilizar un lenguaje indirecto (también utilizado en el original con términos como «someone», «person», etc.), evitando pronombres y adjetivos o utilizando algún «persona» (por ejemplo cuando hacía referencia a los sospechosos como «esta persona es la culpable») para reflejar los pronombres del original inglés, aunque en otras situaciones he optado por un masculino genérico.

Por la temática del juego, la violencia hacia las mujeres es otro punto fuerte con apartado propio. También se tratan los personajes LGTB, con mención a lo queer, la aparición de un exnovio y una exnovia entre los personajes que pueblan Silent Falls y la posibilidad de «sacar a alguien del armario» («outing someone» en inglés). Aquí veo claramente una oportunidad para explorar en partida dos temas importantes: el «borrado bisexual» y la posibilidad de que Alice, u otro personaje, pueda ser una persona trans.

En Alice ha desaparecido no hay mención explícita sobre racismo (aunque los pósteres muestran a diferentes versiones de Alice) ni el capacitismo, pero son elementos que podrían entrar en algunas partidas sin problema, ya sea por parte de Alice o de cualquiera de los personajes de esta historia.

Aspectos sobre la traducción

En este artículo voy a dejar de lado ciertos temas que he tratado en artículos previos y me voy a centrar en el vocabulario sobre tecnología y leyes, además de otras curiosidades que aparecen en el juego.

Dada la propuesta de juego de Alice ha desaparecido, estaba claro que iba a aparecer vocabulario relacionado con las aplicaciones de mensajería, así que aproveché la documentación de Whatsapp y Telegram para ver qué términos emplean. Estos le resultarán familiar al lector que utilice estas aplicaciones: las plataformas de mensajería («messaging platforms») se usan para crear «mensajes de voz» y «enviar mensajes» en el «chat de grupo». En la preparación de la partida en línea aparecen términos sobre informática, con Windows, el sistema operativo de Microsoft, como referencia: leeremos sobre el «modo suspensión» («go to sleep»), el «protector de pantalla» («screensaver») o el modo de «pantalla completa» («full screen»).

Por la temática de este juego de rol, aparecen varios términos relacionados con la ley o los delitos. El caso investiga una desaparición («missing») y entre las cosas que ha podido sufrir Alice, y que están como opciones para que la mesa decide si explora en su partida o no, están la «agresión sexual» («sexual violence», delito que viene en nuestro diccionario jurídico), la violación («date rape» en el caso concreto del inglés, pero sin un equivalente en nuestro diccionario jurídico), puede haber sufrido previamente maltrato en la pareja («partner abuse») y durante la investigación puede salir culpabilización de la víctima («victim blaming»). En la investigación habrá indicios («evidences») y se barajarán posibles culpables («culprits»).

Por último quería señalar el campo semántico relacionado con los juegos de azar gracias a la aparición de cartas que facilitan la resolución de este juego de rol. Por ello aparecen palabras como baraja, barajar, pila, robar (cartas), poner boca arriba o boca abajo, azar y aleatoriamente, como forma de reparto de las cartas.

Gracias a las cartas de localizaciones podemos ver la figura del parque estatal («State park») de Estados Unidos. Aquí podía ser problemático el uso de las mayúsculas, pero FundéuRAE tiene una consulta relacionada que además nos lleva a la Ortografía, y ahí se explica que se usan mayúsculas al referirse al parque como entidad o a leyes que les competen, pero minúsculas al parque en sí.

Como curiosidad final, en este juego se mencionan varias obras y no siempre tienen un título traducido al español en España. El más llamativo es Winter's Bone, que tiene una película homónima pero la novela se tradujo como Los huesos del invierno y está publicada por la editorial Alba.

Herramientas de seguridad

Parece que desde hace unos años se mencionan las herramientas de seguridad en los juegos de rol, o al menos en los que tratan una temática más susceptible de herir sensibilidades. En Alice ha desaparecido se explican tres de estas herramientas y se recomienda su uso durante las partidas: la tarjeta-X, las líneas y los velos y la política de puertas abiertas. La primera también aparece mencionada en Monsterhearts y la segunda se comenta de pasada en el texto completo de la tarjeta-X.

Y justo en este juego se nombra algo que personalmente velaría en las partidas pero que por ahora no he tenido que señalar en ninguna: las arañas. No me importa que aparezcan (y más si las puedo masacrar con mi personaje), pero me sentiría incómoda si las descripciones se vuelven demasiado detalladas y se recrean en toda su anatomía y movimientos. Para muchos es una cosa un poco tonta, pero es fácilmente evitable y lo agradezco. Vamos, que todos tenemos nuestras fobias, por simples que sean.

En el juego también se dan consejos sobre qué hacer con los números de teléfono si estamos en unas jornadas o si uno de los jugadores tiene un número de teléfono extranjero. Siempre es de agradecer que los juegos nos den alternativas y soluciones a posibles problemas a la hora de preparar una partida.

No quería terminar el artículo sin comentar que Devir ha firmado un acuerdo con la ONG Movimiento por la Paz con dos objetivos: destinar un porcentaje de las ventas a la ONG y proporcionar ejemplares del juego para la realización de talleres de sensibilización con adolescentes. Tienes toda la información en el comunicado de Devir.

¿Qué te ha parecido este artículo? ¿Cuál es la curiosidad que más te ha llamado la atención? ¿Probarías Alice ha desaparecido con tus amistades? ¡Cuéntamelo en los comentarios!

Más información:
Devir - Alice ha desaparecido

Recursos de interés:
Hateblockers (iniciativa sobre el uso positivo de las redes sociales)
Teléfono de la esperanza (apoyo psicológico)

Otros artículos de interés:
Blog de una madre desesperada - Alice is missing (experiencia de juego)

Publicar un comentario

0 Comentarios