Mastodon

Curriculum vitae

Me dedico de manera profesional a la corrección ortotipográfica, de estilo y de pruebas desde 2013 y a la traducción del inglés desde 2014. Cuento con una especialidad en textos literarios y juegos de rol. Poseo un grado en Estudios ingleses y un máster en Traducción literaria, ambos por la Universidad Complutense de Madrid, complementado por una certificación profesional en Producción editorial.

A continuación hay un listado de mis encargos publicados, separándolos entre traducción y corrección, y dentro de cada sección los ordeno por editorial (alfabéticamente) y a su vez por año de publicación.

Dentro de mi labor como traductora se encuentran las siguientes obras: 

Para la editorial Devir:

Para la editorial Edge Entertainment:

Para la editorial Nosolorol

Podéis ver una muestra de mi trabajo como traductora en este artículo: «Tarjeta-X: herramientas de seguridad para simulaciones, juegos de rol y juegos... por John Stavropoulos».


Como correctora ortotipográfica, de estilo y de pruebas, he trabajado en las siguientes obras: 

Para la editorial Edge Entertainment:

    Para la editorial Fantasy Flight Games

    Para la editorial HT Publishers

    Para la editorial The Hills Press

    También he colaborado como voluntaria en la revisión de los textos del CD solidario de las jornadas Ludo Ergo Sum entre los años 2014 y 2017.

    Cuento con algunas obras que permanecen inéditas, pero que incluiré en esta página en cuanto la editorial anuncie su fecha de publicación. También podéis ver mi perfil profesional completo en LinkedIn.

    Publicar un comentario

    0 Comentarios