Entradas

Sobre la traducción de Monsterhearts 2 (I)

Hoy me gustaría comentaros varios puntos que me han parecido interesantes sobre la traducción de Corazones monstruosos. Esta entrada se fue gestando durante el proceso de lectura y traducción de este juego de rol, ya que he considerado que algunos aspectos deberían explicarse para un lector desconocedor del movimiento LGTB o como curiosidades para aquellos que quieran saber un poco más sobre el oficio del traductor.
Nada de lo aquí presentado se puede tomar como «la gran verdad» o «la única opción». Existen otras formas de trabajar y otras soluciones a los problemas que he percibido durante mi labor. Por ello, os animo a echar un vistazo a los grandes debates históricos de la traductología.

Esta entrada va a estar divida en dos puntos: en el primero de ellos quiero situar el juego para quien no lo conozca, hablar del público en el que he pensado a la hora de traducir y otros aspectos relacionados. En el segundo punto quiero centrarme más en la traducción y en los criterios que he segu…

A todos los personajes que me han importado

Leo autoras: edición 2018

Colega, ¿qué hay en tu caja literaria?

¿Qué es LGTB? Guía breve para principiantes

Ensayos de Chimamanda Ngozi Adichie

Lecturas roleras para el verano

Cosas de ser autónomo